Life without true Sikhi

This Shabad is by Guru Nanak Dev Ji in Siree Raag on Pannaa 74

<> siqgur pRswid ]
ik oa(n)kaar sathigur prasaadh ||
One Universal Creator God. By The Grace Of The True Guru:
isrIrwgu mhlw 1 phry Gru 1 ]
sireeraag mehalaa 1 peharae ghar 1 ||
Siree Raag, First Mehla, Pehray, First House:
pihlY phrY rYix kY vxjwirAw imqRw hukim pieAw grBwis ]
pehilai peharai rain kai vanajaariaa mithraa hukam paeiaa garabhaas ||
In the first watch of the night, O my merchant friend, you were cast into the womb, by the Lord’s Command.
aurD qpu AMqir kry vxjwirAw imqRw Ksm syqI Ardwis ]
ouradhh thap a(n)thar karae vanajaariaa mithraa khasam saethee aradhaas ||
Upside-down, within the womb, you performed penance, O my merchant friend, and you prayed to your Lord and Master.
Ksm syqI Ardwis vKwxY aurD iDAwin ilv lwgw ]
khasam saethee aradhaas vakhaanai ouradhh dhhiaan liv laagaa ||
You uttered prayers to your Lord and Master, while upside-down, and you meditated on Him with deep love and affection.
nw mrjwdu AwieAw kil BIqir bwhuiV jwsI nwgw ]
naa marajaadh aaeiaa kal bheethar baahurr jaasee naagaa ||
You came into this Dark Age of Kali Yuga naked, and you shall depart again naked.
jYsI klm vuVI hY msqik qYsI jIAVy pwis ]
jaisee kalam vurree hai masathak thaisee jeearrae paas ||
As God’s Pen has written on your forehead, so it shall be with your soul.
khu nwnk pRwxI pihlY phrY hukim pieAw grBwis ]1]
kahu naanak praanee pehilai peharai hukam paeiaa garabhaas ||1||
Says Nanak, in the first watch of the night, by the Hukam of the Lord’s Command, you enter into the womb. ||1||
dUjY phrY rYix kY vxjwirAw imqRw ivsir gieAw iDAwnu ]
dhoojai peharai rain kai vanajaariaa mithraa visar gaeiaa dhhiaan ||
In the second watch of the night, O my merchant friend, you have forgotten to meditate.
hQo hiQ ncweIAY vxjwirAw imqRw ijau jsudw Gir kwnu ]
hathho hathh nachaaeeai vanajaariaa mithraa jio jasudhaa ghar kaan ||
From hand to hand, you are passed around, O my merchant friend, like Krishna in the house of Yashoda.
hQo hiQ ncweIAY pRwxI mwq khY suqu myrw ]
hathho hathh nachaaeeai praanee maath kehai suth maeraa ||
From hand to hand, you are passed around, and your mother says, “”This is my son.””
cyiq Acyq mUV mn myry AMiq nhI kCu qyrw ]
chaeth achaeth moorr man maerae a(n)th nehee kashh thaeraa ||
O, my thoughtless and foolish mind, think: In the end, nothing shall be yours.
ijin ric ricAw iqsih n jwxY mn BIqir Dir igAwnu ]
jin rach rachiaa thisehi n jaanai man bheethar dhhar giaan ||
You do not know the One who created the creation. Gather spiritual wisdom within your mind.
khu nwnk pRwxI dUjY phrY ivsir gieAw iDAwnu ]2]
kahu naanak praanee dhoojai peharai visar gaeiaa dhhiaan ||2||
Says Nanak, in the second watch of the night, you have forgotten to meditate. ||2||
qIjY phrY rYix kY vxjwirAw imqRw Dn jobn isau icqu ]
theejai peharai rain kai vanajaariaa mithraa dhhan joban sio chith ||
In the third watch of the night, O my merchant friend, your consciousness is focused on wealth and youth.
hir kw nwmu n cyqhI vxjwirAw imqRw bDw Cutih ijqu ]
har kaa naam n chaethehee vanajaariaa mithraa badhhaa shhuttehi jith ||
You have not remembered the Name of the Lord, O my merchant friend, although it would release you from bondage.
hir kw nwmu n cyqY pRwxI ibklu BieAw sMig mwieAw ]
har kaa naam n chaethai praanee bikal bhaeiaa sa(n)g maaeiaa ||
You do not remember the Name of the Lord, and you become confused by Maya.
Dn isau rqw jobin mqw Aihlw jnmu gvwieAw ]
dhhan sio rathaa joban mathaa ahilaa janam gavaaeiaa ||
Revelling in your riches and intoxicated with youth, you waste your life uselessly.
Drm syqI vwpwru n kIqo krmu n kIqo imqu ]
dhharam saethee vaapaar n keetho karam n keetho mith ||
You have not traded in righteousness and Dharma; you have not made good deeds your friends.
khu nwnk qIjY phrY pRwxI Dn jobn isau icqu ]3]
kahu naanak theejai peharai praanee dhhan joban sio chith ||3||
Says Nanak, in the third watch of the night, your mind is attached to wealth and youth. ||3||
cauQY phrY rYix kY vxjwirAw imqRw lwvI AwieAw Kyqu ]
chouthhai peharai rain kai vanajaariaa mithraa laavee aaeiaa khaeth ||
In the fourth watch of the night, O my merchant friend, the Grim Reaper comes to the field.
jw jim pkiV clwieAw vxjwirAw imqRw iksY n imilAw Byqu ]
jaa jam pakarr chalaaeiaa vanajaariaa mithraa kisai n miliaa bhaeth ||
When the Messenger of Death seizes and dispatches you, O my merchant friend, no one knows the mystery of where you have gone.
Byqu cyqu hir iksY n imilE jw jim pkiV clwieAw ]
bhaeth chaeth har kisai n miliou jaa jam pakarr chalaaeiaa ||
So think of the Lord! No one knows this secret, of when the Messenger of Death will seize you and take you away.
JUTw rudnu hoAw duoAwlY iKn mih BieAw prwieAw ]
jhoot(h)aa rudhan hoaa dhuoaalai khin mehi bhaeiaa paraaeiaa ||
All your weeping and wailing then is false. In an instant, you become a stranger.
sweI vsqu prwpiq hoeI ijsu isau lwieAw hyqu ]
saaee vasath paraapath hoee jis sio laaeiaa haeth ||
You obtain exactly what you have longed for.
khu nwnk pRwxI cauQY phrY lwvI luixAw Kyqu ]4]1]
kahu naanak praanee chouthhai peharai laavee luniaa khaeth ||4||1||
Says Nanak, in the fourth watch of the night, O mortal, the Grim Reaper has harvested your field. ||4||1||

Leave a Reply

Your email address will not be published. Required fields are marked *